2010年1月26日 星期二

莫札特C小調彌撒曲

主題:莫札特「C小調彌撒曲」

欣賞版本:Leonard Bernstein伯恩斯坦指揮
巴伐利亞廣播交響樂團與合唱團1990年演出
DVD編號Deulsche Grammophon 073 424-0
創作背景:
莫札特送給妻子康絲坦彩的結婚禮物,1783年由莫札特親自指揮首演,由妻子康絲坦茲擔任女高音獨唱。此作品並未完成,但卻是莫札特的宗教音樂作品中,極為重要的一部創作。
樂曲解說:
一、 Kyrie垂憐曲(垂憐經)
(合唱及女高音獨唱)
Kýrie, eléison; Christé, eléison; Kýrie, eléison.
上主 求你垂憐 基督 求你垂憐 上主 求你垂憐

二、 Gloria光榮頌(榮耀頌)
(合唱)
Glória in excélsis Deo.
光榮 在 高天 歸天主
et in terra pax homínibus bonae voluntátis.
也 在 地上 平安 歸世人 善良 心地的
(女低音獨唱)
Laudámus te, benedícimus te, adorámus te, glorificámus te.
我們讚美 你 稱頌 你 朝拜 你 顯揚 你
(合唱)
grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam.
感謝 你 為了 偉大 光榮 你的
(女高音及女低音二重唱)
Dómine Deus, Rex cæléstis,
主 天主 君王 天上
Deus Pater omnípotens.
主 聖父 全能的
Dómine Fili Unigénite,Jesu Christe,
主 聖子 獨生的 耶穌 基督
Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris.
主 天主 羔羊 天主的 子 聖父的
(合唱)
Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis;
你 免除 罪過 世人的 請憐憫 我們
Qui tollis peccáta mundi,
你 免除 罪過 世人的
súscipe deprecatiónem nostram.
請接受 祈禱 我們的
Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis.
你 坐 在 右邊 聖父的 請憐憫 我們
(女高音,女低音及男高音三重唱)
Quóniam tu solus Sanctus, tu solus Dóminus,
因為 你 唯一的 聖者 你 唯一的 主
tu solus Altíssimus,
你 唯一的 至上者
(合唱)
Jesu Christe, cum Sancto Spíritu: in glória Dei Patris. Amen.
耶穌 基督 同 聖 神 在 光榮中 天主 父的 阿門

三、 Credo信經
(合唱)
Credo in unum Deum,
我信 唯一的 天主
Patrem omnipoténtem,
父 全能的
Factórem cæli et terræ,
創造者 天 和 地
Visibílium ómnium et invisibílium.
可見的 一切 和 不可見的
Et in unum Dóminum Iesum Christum,
也 信唯一的 主 耶穌 基督
Fílium Dei Unigénitum,
子 天主的 獨生的子
Et ex Patre natum ante ómnia sæcula.
也 從 父 出生 先於 一切 世代
(祂在萬世之前,由聖父所生。)
Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero,
天主 出自 天主 光明 出自 光明 天主 真實的 由 天主 真實的
(祂是出自天主的天主,出自光明的光明,出自真天主的真天主。)

Génitum, non factum, consubstantiálem Patri:
出生的 非 受造的 同一性體 與父
Per quem ómnia facta sunt.
藉著 他 一切 造成 了
(祂是聖父所生,而非聖父所造,與聖父同性同體,萬物是藉著祂而造成的。)
Qui propter nos hómines et propter nostram salútem,
祂 為了 我們 人類 也 為了 我們的 得救
Descéndit de cælis.
降來 從 天上
(女高音獨唱)
Et incarnátus est de Spíritu Sancto,
也 誕生 了 因 神靈 聖的
Ex María Vírgine, et homo factus est.
由 瑪利亞 貞女 也 人 成 了

四、 Sanctus歡呼歌(聖哉經)
(合唱)
Sanctus, Sanctus, Sanctus,
聖哉 聖哉 聖哉
Dominus Deus Sabaoth.
主 天主 萬軍的
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
充滿 了 天 和 地 光榮 你的
Hosanna in excelsis.
萬歲 在 高天

五、 Benedictus(降福經)
(四重唱)
Benedictus qui venit in nomine Domini.
當受讚頌 那位 來者 奉 名號 主的
(合唱)
Hosanna in excelsis.
萬歲 在 高天

【參考書籍】「宗教音樂」/ 李振邦神父 著/ 68年舊版

沒有留言:

張貼留言